Errors de xavier Pàmies vers a la Laura Escorihuela en Hp5.
Regles del fòrum
Recordeu-vos d'escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
Recordeu-vos d'escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
ehem... el títol d'aquest tema és "errors de xavier pàmies vrs laura escorihuela" i no "querelles parlamentàries sobre els videojocs d'hp". Pau i amor....
Per cert,
JA HE TORNAT
iniciant un nou tema
quina relació hi entre sergi pàmies (escriptor) i xavier pàmies (intent de traductor)?
me descuidat d'iniciar seció pero soc la MOONY
Per cert,
JA HE TORNAT
iniciant un nou tema
quina relació hi entre sergi pàmies (escriptor) i xavier pàmies (intent de traductor)?
me descuidat d'iniciar seció pero soc la MOONY
- Gilbert_Decors
- Alumne/a de 3r
- Entrades: 72
- Membre des de: dv. feb. 11, 2005 1:56 am
- Ubicació: BCN
És cert. Perquè es digui 'ordre, sisplau', no vol dir que se sigui moderador, eh?
Jo mateix, sense ser moderador, puc intentar moderar una situació. Jo... i qualsevol.
Jo mateix, sense ser moderador, puc intentar moderar una situació. Jo... i qualsevol.
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.
- Martinot
- Alumne/a de 3r
- Entrades: 82
- Membre des de: dl. feb. 21, 2005 2:11 am
- Ubicació: Un país marcat per la Tramuntana. L'E de les matrícules vol dir que sóm el que sóm: Empordanesos.
Uf, n'hi ha més del que em pensava. Però d'errors també n'hi ha molts als primers llibres.
Em sembla que sou massa durs amb en Xavier Pàmies. Això de la Ronda d'Alla, jo tampoc ho havia pillat i me'ls he llegit almenys quatre vegades cadascun i anava dient la ronda d'Allà.
Vas llegint, i ni t'hi fixes.
A Calze, a la pàg 494 es diu:
"L'endemà, al migdia, van sortir del castell sota un sol encara dèbil. En tot el curs no havia fet un dia tan bo i quan van arribar a Hogwarts tots tres.... (Laura, em sembla que se'n van al poble d'Hogsmeade..."
Però això és normal que passi per alt. Jo no ha estat fins a la quarta relectura que no ho he vist.
El que no entenc és perquè si hi ha un alumne que es diu Pau Parra (en paparra), el seu germà no es diu Dani Parra i li posa el cognom en anglès o almenys li manté el nom sense alterar-lo.
A la pàg 175, quan apareix el germà d'en Pau Parra, el barret el crida amb el nom traduit.
"- Parra, Dani!
El petit Dennis Creevey va sortir endavant i va ensopegar amb l'abric de pell de talp d'en Hàgrid."
Com quedem Laura? És en Dani Parra o en Dennis Creevey?
Després no ens queixem si en Pàmies ens posa en paparra en anglès. :!: :!: :!:
Em sembla que sou massa durs amb en Xavier Pàmies. Això de la Ronda d'Alla, jo tampoc ho havia pillat i me'ls he llegit almenys quatre vegades cadascun i anava dient la ronda d'Allà.
Vas llegint, i ni t'hi fixes.
A Calze, a la pàg 494 es diu:
"L'endemà, al migdia, van sortir del castell sota un sol encara dèbil. En tot el curs no havia fet un dia tan bo i quan van arribar a Hogwarts tots tres.... (Laura, em sembla que se'n van al poble d'Hogsmeade..."
Però això és normal que passi per alt. Jo no ha estat fins a la quarta relectura que no ho he vist.
El que no entenc és perquè si hi ha un alumne que es diu Pau Parra (en paparra), el seu germà no es diu Dani Parra i li posa el cognom en anglès o almenys li manté el nom sense alterar-lo.
A la pàg 175, quan apareix el germà d'en Pau Parra, el barret el crida amb el nom traduit.
"- Parra, Dani!
El petit Dennis Creevey va sortir endavant i va ensopegar amb l'abric de pell de talp d'en Hàgrid."
Com quedem Laura? És en Dani Parra o en Dennis Creevey?
Després no ens queixem si en Pàmies ens posa en paparra en anglès. :!: :!: :!:
- moony
- Alumne/a de 6è
- Entrades: 246
- Membre des de: ds. nov. 13, 2004 6:35 am
- Ubicació: barna
- Contacta:
No se si t'has llegit tots els missatges anteriors (q ja son uns quants) pero em sembla q la laura ja va explicar q això era un error d'edicio i que en les edicions posteriors es va modificar. Deu ser q tu tens una de les primeres edicions, com jo. Pero a mi em sembla q els errors del pàmies són molt més profunds...Martinot ha escrit:El que no entenc és perquè si hi ha un alumne que es diu Pau Parra (en paparra), el seu germà no es diu Dani Parra i li posa el cognom en anglès o almenys li manté el nom sense alterar-lo.
A la pàg 175, quan apareix el germà d'en Pau Parra, el barret el crida amb el nom traduit.
"- Parra, Dani!
I no gilbertet, no em presento a moderadora, jo soc de les que s'han de moderar més haviat....
Draco Malfoy: la fura que bota com una pilota!!! (per R. Weasley)
- Martinot
- Alumne/a de 3r
- Entrades: 82
- Membre des de: dl. feb. 21, 2005 2:11 am
- Ubicació: Un país marcat per la Tramuntana. L'E de les matrícules vol dir que sóm el que sóm: Empordanesos.
[quote="moony"][quote="Martinot"]El que no entenc és perquè si hi ha un alumne que es diu Pau Parra (en paparra), el seu germà no es diu Dani Parra i li posa el cognom en anglès o almenys li manté el nom sense alterar-lo.
A la pàg 175, quan apareix el germà d'en Pau Parra, el barret el crida amb el nom traduit.
"- Parra, Dani!
[/quote]
No se si t'has llegit tots els missatges anteriors (q ja son uns quants) pero em sembla q la laura ja va explicar q això era un error d'edicio i que en les edicions posteriors es va modificar. Deu ser q tu tens una de les primeres edicions, com jo. Pero a mi em sembla q els errors del pàmies són molt més profunds...
I no gilbertet, no em presento a moderadora, jo soc de les que s'han de moderar més haviat.... [/quote]
Perdoneu, perdoneu. Quan vaig escriure el missatge només havia llegit una pàgina i ni tan sols sabia que n'hi havia 24 perquè en això dels fòrums sóc un novato total, com la Laura Escorihuela. Un cop llegit tot el que s'ha dit, demano disculpes perquè ja s'ha dit que eren errors de les presses de l'editorial. Per cert, jo tinc les primeres edicions de tots els llibres menys del primer (en el que encara hi ha una foto d'en Dumbledore).
Temes que he anat llegint i que voldria comentar. Això de posar en Harry o el Harry, no sé si una cosa és més o menys literària però a Girona sempre s'usa en quan el nom comença per consonant (en Pere, en Martí, en Jordi) i el quan comença per vocal, que llavors s'apostrofa. (L'Albert, l'Oriol, l'Antoni..). En canvi, quan es tracta de femenins, sempre ho fem servir la l. La Laia, L'Antonia i mai, mai, (Seria anacrònic), Na margarida.
A Girona, on ja sabeu que hi ha qui té un xic de mania als de Barcelona (xaves, pixapins), pero jo me'ls estimo molt, es considera que dir el Pere, o el Harry, és xava total, però ja se sap, que cadacú ho digui com vulgui
Rondalla Ronda d'Alla (fantàstic, no ho havia pillat)
animàgic, gran encert. Gised (genial, tampoc ho havia pillat) Ca l'alfred (calfred), tampoc, i també molt bé.
Considero que la Laura ho ha fet molt bé, però crec que no hem de fer el crucio a ningú, ni s en Pàmies. Ja us ho he dit. A mi me n'havien passat moltes per alt i jo són un fan que elsa ha rellegit moltes vegades. El que passa é que legeixo molt ràpid i alehores es perdren detalls. Potser a en Pàmies li va passar el mateix.
Berta Noca i Pauparra ho havia pilllat i m'agradaven molt. Magatotis també m'agrada molt i obitus per subitum... molt encertat i molt millor que abracadabra pota de cabra, que jo també havia sentit.
Bé res més. I pau i tranquilitat. No cal que me'l corregiu. Jo com la Laura E. també tinc un Imac i no tinc corrector de català.
una abraçada a tots.
A la pàg 175, quan apareix el germà d'en Pau Parra, el barret el crida amb el nom traduit.
"- Parra, Dani!
[/quote]
No se si t'has llegit tots els missatges anteriors (q ja son uns quants) pero em sembla q la laura ja va explicar q això era un error d'edicio i que en les edicions posteriors es va modificar. Deu ser q tu tens una de les primeres edicions, com jo. Pero a mi em sembla q els errors del pàmies són molt més profunds...
I no gilbertet, no em presento a moderadora, jo soc de les que s'han de moderar més haviat.... [/quote]
Perdoneu, perdoneu. Quan vaig escriure el missatge només havia llegit una pàgina i ni tan sols sabia que n'hi havia 24 perquè en això dels fòrums sóc un novato total, com la Laura Escorihuela. Un cop llegit tot el que s'ha dit, demano disculpes perquè ja s'ha dit que eren errors de les presses de l'editorial. Per cert, jo tinc les primeres edicions de tots els llibres menys del primer (en el que encara hi ha una foto d'en Dumbledore).
Temes que he anat llegint i que voldria comentar. Això de posar en Harry o el Harry, no sé si una cosa és més o menys literària però a Girona sempre s'usa en quan el nom comença per consonant (en Pere, en Martí, en Jordi) i el quan comença per vocal, que llavors s'apostrofa. (L'Albert, l'Oriol, l'Antoni..). En canvi, quan es tracta de femenins, sempre ho fem servir la l. La Laia, L'Antonia i mai, mai, (Seria anacrònic), Na margarida.
A Girona, on ja sabeu que hi ha qui té un xic de mania als de Barcelona (xaves, pixapins), pero jo me'ls estimo molt, es considera que dir el Pere, o el Harry, és xava total, però ja se sap, que cadacú ho digui com vulgui
Rondalla Ronda d'Alla (fantàstic, no ho havia pillat)
animàgic, gran encert. Gised (genial, tampoc ho havia pillat) Ca l'alfred (calfred), tampoc, i també molt bé.
Considero que la Laura ho ha fet molt bé, però crec que no hem de fer el crucio a ningú, ni s en Pàmies. Ja us ho he dit. A mi me n'havien passat moltes per alt i jo són un fan que elsa ha rellegit moltes vegades. El que passa é que legeixo molt ràpid i alehores es perdren detalls. Potser a en Pàmies li va passar el mateix.
Berta Noca i Pauparra ho havia pilllat i m'agradaven molt. Magatotis també m'agrada molt i obitus per subitum... molt encertat i molt millor que abracadabra pota de cabra, que jo també havia sentit.
Bé res més. I pau i tranquilitat. No cal que me'l corregiu. Jo com la Laura E. també tinc un Imac i no tinc corrector de català.
una abraçada a tots.
[quote=Martinot]En canvi, quan es tracta de femenins, sempre ho fem servir la l. La Laia, L'Antonia i mai, mai, (Seria anacrònic), Na margarida.[/quote]
Anacrònic? Crec que no vols dir el que has posat.
bé... Doncs això, que sí, que la Laura és una gènia. [/b]
Anacrònic? Crec que no vols dir el que has posat.
bé... Doncs això, que sí, que la Laura és una gènia. [/b]
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.
- Martinot
- Alumne/a de 3r
- Entrades: 82
- Membre des de: dl. feb. 21, 2005 2:11 am
- Ubicació: Un país marcat per la Tramuntana. L'E de les matrícules vol dir que sóm el que sóm: Empordanesos.
Què vols dir quan dius que no vull dir el que he posat?
Ja ho crec que sí. Vull dir que parlar, per exemple, de la Blanca, i dir-ne Na Blanca, a mi em sona a llenguatge medieval, fora del nostre temps, per això en dic forma anacrònica ( Qualsevol fet, costum, etc, no propi del temps al que es vol referir o incongruent amb el seu ambient com a propi d'una altra època) Definició d'anacronisme del Diccionari de l'Institut d'estudis catalans l'IEC.
O potser vols dir una altra cosa, com que a tu no et sembla anacrònic?
I si, considero que les traduccions de la Laura son collonudes i des d'aquí la felicito i encara més sabent que els errors no eren culpa seva. Sóc un enmorat de les traduccions que fa dels noms. A mi em sembla mé natural paralr d'en Harry que del Harry, però cadascun en això pot opinar com li sembla. Jo coincideixo amb els criteris de lsa Laura, que em sembla que en aquest aspecte no els ha explicat pas. [/i]
Ja ho crec que sí. Vull dir que parlar, per exemple, de la Blanca, i dir-ne Na Blanca, a mi em sona a llenguatge medieval, fora del nostre temps, per això en dic forma anacrònica ( Qualsevol fet, costum, etc, no propi del temps al que es vol referir o incongruent amb el seu ambient com a propi d'una altra època) Definició d'anacronisme del Diccionari de l'Institut d'estudis catalans l'IEC.
O potser vols dir una altra cosa, com que a tu no et sembla anacrònic?
I si, considero que les traduccions de la Laura son collonudes i des d'aquí la felicito i encara més sabent que els errors no eren culpa seva. Sóc un enmorat de les traduccions que fa dels noms. A mi em sembla mé natural paralr d'en Harry que del Harry, però cadascun en això pot opinar com li sembla. Jo coincideixo amb els criteris de lsa Laura, que em sembla que en aquest aspecte no els ha explicat pas. [/i]
- moony
- Alumne/a de 6è
- Entrades: 246
- Membre des de: ds. nov. 13, 2004 6:35 am
- Ubicació: barna
- Contacta:
Ei vull donar un premi especial a Martinot per la seva bona educació i moderació al forum. Tot i q jo soc de les primeres q deixo el pamies fet un drap brut trobo q te moltde merit que rectifiquis tan polidament quan L'HPConan al misatge anterior thavia dit: "si, i pq tu diguis que no sta be pau parra no te pq se aixi", o algu per lestil (mol malament HPConana! ). Molt be Martinot el girones (per cert, q aqui de xavas res, q tb usem en en el cas del nois i la per les noies i l' pels nois amb vocal inicial )
Draco Malfoy: la fura que bota com una pilota!!! (per R. Weasley)
Ah, Martinot, per ai`xo havia posat "Crec". És que no havia entès que volies dir això. I per això, 'anacrònic' no em quadrava amb el que volies dir.
moony, allò de 'perquè tu ho diguis, no té per què estar bé, això de ronda d'Allà" no ho vaig dir amb mala intenció, eh?
Era simplement, que... doncs això. Que perquè ell ho cregués, no tenia que estar bé; però sense posar-me xulo ni res. És que no sé com expresar-ho d'una altra manera (sóc curtet) ^^.
I no t'enfadis! (encara que potser no m'ho deies a mi, sinó a l'HpConanA -això sí que ho estic dient 'a pique' -).
moony, allò de 'perquè tu ho diguis, no té per què estar bé, això de ronda d'Allà" no ho vaig dir amb mala intenció, eh?
Era simplement, que... doncs això. Que perquè ell ho cregués, no tenia que estar bé; però sense posar-me xulo ni res. És que no sé com expresar-ho d'una altra manera (sóc curtet) ^^.
I no t'enfadis! (encara que potser no m'ho deies a mi, sinó a l'HpConanA -això sí que ho estic dient 'a pique' -).
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.
Ei, això de xaves ho deia en pla de broma, cordialment, i sense ànim d'ofendre a ningú! Demano diculpes si algú s'ha sentit ofès. A vegades sóc massa llènguallarg. Ho sento.
I això de Ronda d'Alla (Rondalla) és simplement a meva opinió, com en tot. No ha de ser dogma. A mi m'agrada i a algú altre potser no. Però, sobre gustos, com es diu, n'hi ha tants com colors....
I això de Ronda d'Alla (Rondalla) és simplement a meva opinió, com en tot. No ha de ser dogma. A mi m'agrada i a algú altre potser no. Però, sobre gustos, com es diu, n'hi ha tants com colors....
- Martinot
- Alumne/a de 3r
- Entrades: 82
- Membre des de: dl. feb. 21, 2005 2:11 am
- Ubicació: Un país marcat per la Tramuntana. L'E de les matrícules vol dir que sóm el que sóm: Empordanesos.
Ei, que sí, que sóc en Martinot, i venia del correu i no estava registrat. Per cert, algú sap com ho de fer per canviar l'adreça electrònic on se'm notifica que hi ha hagut resposta. La vull canviar (l'adreça) i no sé com fer-ho! ha de ser alguna cosa de modificar el perfil però no sé com entrar-hi. Hi ha un lloc on diu mi cuenta però hi clico i no se m'obre pas ben res.....