Pàgina 2 de 2

Publicat: dt. juny 29, 2004 2:13 am
Autor: calis
Mitgerol ha escrit:No és un "Pi que baralla" sinó un Pi Cabaralla!
S'ho van currar en la traducció!!! ejej
En castellà es diu Sauce Boxeador certament
:D
Escolta si que és un pi que (es) baralla.... I a part fa el joc amb la paraula PICABARALLA... Juga amb els sons!!!! com en altres casos

La frase o sintagma nominal o com ho vulguis anomenra .... PI CABARALLA No existeix..intenta buscar Cabaralla al diccionari i ja veuràs què t'hi posa....

conan xato, aquesta vegada sí que tenies raó... i la Lady tb....

Publicat: dl. set. 20, 2004 11:13 am
Autor: Jomast
A la 4 peli passarà allò de l'escarbat i l'abell amb Ritta Skeeter! O sigui que yarrik ja pots començar a criticar! :boohoo:

Publicat: dl. set. 20, 2004 8:45 pm
Autor: Noxy
k d'un escarabat???

Publicat: dl. set. 20, 2004 10:30 pm
Autor: Jomast
Sisi això ho vamn discutir a un altre tema! Rita Skeeter en realitat és un escarbat i no un abella! A le splis veurem un escarbat!

Publicat: ds. oct. 22, 2005 6:02 pm
Autor: Fawkes
doncs jo no se kin arbre es, només se que posen coses inútils (com aixo del pi carregant-s un ocell) i se salten coses importants.

Publicat: ds. oct. 22, 2005 9:22 pm
Autor: HpConan
No, no. No hi haurà el problema.

Simplement, perquè a la pel·li no sortirà ni una abella ni un escarabat. No es dirà que és una animaga. ^^'


I.... Jo trobo molt bé que afegeixin escenes i en treguin d'altres. És la gràcia de fer una VERSIÓ o ADAPTACIÓ (no 'còpia') cinematogràfica.

:mrgreen:

Publicat: dl. nov. 28, 2005 10:36 pm
Autor: lunalovegood
ja pro i a coses que millo no saltarse!
jo abans em pensava k era un pi k balla, re, parides, tenia set anys.