Hola! Vinc amb un dubte sobre els noms dels fundadors de Hogwarts, especialment per el Gryffindor: el seu nom en català és "Nícanor Gryffindor" o "Nícanor Goldric Gryffindor"? Ho dic perquè, segons tinc entès, el Cau de Goldric porta el seu nom però en canvi sembla com si el nom fos sense el "Goldric".
I, ja que hi som posats, algú sap si es coneixen els segons noms dels fundadors? Em farieu un favor si em responeu
Embolic amb el nom dels fundadors de Hogwarts
Regles del fòrum
Recordeu a escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
Recordeu a escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
- Unapersona
- Alumne/a de 7è
- Entrades: 258
- Membre des de: dc. abr. 08, 2015 2:11 pm
- Rang: Persona
Embolic amb el nom dels fundadors de Hogwarts
"We are all human, aren’t we? Every human life is worth the same, and worth saving." -- Kingsley Shacklebolt
Unapersona
Unapersona
- Antares_Black
- Cap de Departament
- Entrades: 416
- Membre des de: dt. des. 11, 2012 9:55 pm
- Rang: Slytherclaw
- Ubicació: Rumb a l'Ahtohallan
Re: Embolic amb el nom dels fundadors de Hogwarts
Hola!
Unoi, el nom dels quatre fundadors són els següents:
Nícanor Gryffindor
Hortènsia Hufflepuff
Mari Pau Ravenclaw
Sírpentin Slytherin
Semblen adaptacions gratuïtes, però tenen un sentit. Com la d'en Marc Roure (Oliver Wood), que tampoc no és perquè sí. Mentre que en anglès les inicials dels noms i els cognoms coincideixen, en català es pretenia que acabessin igual. Fixa-t'hi: -dor per Gryffindor; -au per Ravenclaw (pronunciat clau, en lloc de clow) i -in per Slytherin. Suposo que no devia trobar cap nom que acabés en paf o en puf... i ho devia deixar amb la lletra inicial (i, de passada, relacionava la fundadora amb la seva passió per la botànica i la jardineria). Aquesta era la idea de la traductora, Laura Escorihuela, segons tinc entès.
Em sembla que per aquí volta un tema semblant... O també tens el de Enric Terrissaire, Roger Mostela i Hermínia Grangera viewtopic.php?t=4202
El que no sé és això de Nícanor Gryffindor i El Cau de Gòldric... Podria ser degut que les traduccions dels diversos llibres no coincideixen. Són traductors diferents i la veritat es que es van passar força pel forro les adaptacions dels noms... (també hi ha un tema per aquí que es discuteix aquesta falta de correspondència). En anglès és Godric's Hollow. Literalment és la Vall de Godric. Però la paraula cau sembla que és més del nostre argot i que agrada de posar. La cosa és que no sé per què no ho van deixar amb la Vall de Nícanor o el Cau de Nícanor... Algú altre ens hauria de resoldre aquest dubte...
Espero haver resolt algun dels dubtes que tenies
Antares
PD:Es veu que no has llegit la meva fic de La cinquena fundadora...
Unoi, el nom dels quatre fundadors són els següents:
Nícanor Gryffindor
Hortènsia Hufflepuff
Mari Pau Ravenclaw
Sírpentin Slytherin
Semblen adaptacions gratuïtes, però tenen un sentit. Com la d'en Marc Roure (Oliver Wood), que tampoc no és perquè sí. Mentre que en anglès les inicials dels noms i els cognoms coincideixen, en català es pretenia que acabessin igual. Fixa-t'hi: -dor per Gryffindor; -au per Ravenclaw (pronunciat clau, en lloc de clow) i -in per Slytherin. Suposo que no devia trobar cap nom que acabés en paf o en puf... i ho devia deixar amb la lletra inicial (i, de passada, relacionava la fundadora amb la seva passió per la botànica i la jardineria). Aquesta era la idea de la traductora, Laura Escorihuela, segons tinc entès.
Em sembla que per aquí volta un tema semblant... O també tens el de Enric Terrissaire, Roger Mostela i Hermínia Grangera viewtopic.php?t=4202
El que no sé és això de Nícanor Gryffindor i El Cau de Gòldric... Podria ser degut que les traduccions dels diversos llibres no coincideixen. Són traductors diferents i la veritat es que es van passar força pel forro les adaptacions dels noms... (també hi ha un tema per aquí que es discuteix aquesta falta de correspondència). En anglès és Godric's Hollow. Literalment és la Vall de Godric. Però la paraula cau sembla que és més del nostre argot i que agrada de posar. La cosa és que no sé per què no ho van deixar amb la Vall de Nícanor o el Cau de Nícanor... Algú altre ens hauria de resoldre aquest dubte...
Espero haver resolt algun dels dubtes que tenies
Antares
PD:Es veu que no has llegit la meva fic de La cinquena fundadora...
Les meves fics
Llegiu la fic de L’Escola de Màgia de l’Àrtic (ᓯᓚᒥᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᒃ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᕐᒥ)
«Indeed your failure to understand that there are things much worse than death has always been your greatest weakness»
Llegiu la fic de L’Escola de Màgia de l’Àrtic (ᓯᓚᒥᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᒃ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᕐᒥ)
«Indeed your failure to understand that there are things much worse than death has always been your greatest weakness»
- marta_ginny
- Cap de Departament
- Entrades: 443
- Membre des de: ds. jul. 14, 2007 1:00 pm
- Rang: Ravenpuff
- Ubicació: Asteroide B-612
Re: Embolic amb el nom dels fundadors de Hogwarts
Mira, això ho puc aclarir! Cap als últims llibres de Harry Potter van canviar de traductor i va passar a ser el Xavier Pàmies. Llavors, el que va passar va ser que es va trobar que havia de traduir el nom del poble, però no volia posar "El Cau d'en Nícanor" i va dir "deixaré Goldric i diré que és el segon nom de Gryffindor". I aquesta és la història, no té més secret hahaha però com que normalment només coneixem un nom, per això sona estrany Nícanor Goldric Gryffindor, però bé que al Harry no li estan dient sempre Harry James Potter, no?
They're supposed to be, you blithering idiot! Now go and do something constructive. Find Peeves! ...Yes, Peeves... Haven't you been complaining about him for a quarter of a century?
La Crida d'Avalon
http://www.harrypottercat.cat/mostra.php?titol=824
La Crida d'Avalon
http://www.harrypottercat.cat/mostra.php?titol=824
- Agatha Black
- Membre del Wizengamot
- Entrades: 662
- Membre des de: dt. jul. 01, 2008 3:40 pm
- Rang: Gryffindor. Res més a afegir.
Re: Embolic amb el nom dels fundadors de Hogwarts
Sí, és tal com diuen la Marta i l'Antares.
Però, a mi, el que em té intrigada de veritat és l'L de GoLdric. Per què, aquesta L al mig? Qui l'hi ha posat i per què? Quin problema hi ha amb la parauala "Godric" que s'ha de canviar per Goldric? No en vam tenir prou de canviar-li el seu nom de pila per Nícanor? Vull dir, que ja no entenc aquesta ànsia per fer que noms i cognoms rimin, no veig quin problema hi havia en conservar les aliteracions de les inicials dels noms, però ara que ja està fet i tenim Nícanor i hem decidit que li posarem "Godric" de segon nom... per què, aquesta L? Algú ho sap?
Però, a mi, el que em té intrigada de veritat és l'L de GoLdric. Per què, aquesta L al mig? Qui l'hi ha posat i per què? Quin problema hi ha amb la parauala "Godric" que s'ha de canviar per Goldric? No en vam tenir prou de canviar-li el seu nom de pila per Nícanor? Vull dir, que ja no entenc aquesta ànsia per fer que noms i cognoms rimin, no veig quin problema hi havia en conservar les aliteracions de les inicials dels noms, però ara que ja està fet i tenim Nícanor i hem decidit que li posarem "Godric" de segon nom... per què, aquesta L? Algú ho sap?
- Unapersona
- Alumne/a de 7è
- Entrades: 258
- Membre des de: dc. abr. 08, 2015 2:11 pm
- Rang: Persona
Re: Embolic amb el nom dels fundadors de Hogwarts
Gràcies per les respostes! Ja em llegiré la teva fic antares, si em mires amb aquesta cara... XD Sobre la L de Goldric... potser va pensar que així sona més català... Gol·ldric
"We are all human, aren’t we? Every human life is worth the same, and worth saving." -- Kingsley Shacklebolt
Unapersona
Unapersona