Pàgina 1 de 1

Godric o Nícanor?

Publicat: ds. ago. 19, 2006 3:26 pm
Autor: Marc Riera
No sé si el tema l'havia de posar aquí, però wenu. Obro aquest tema per veure si algú em pot dir quin nom és el bo: Godric Gryffindor o Nícanor Gryffindor. Al segon llibre, a l'espasa, la inscripció posa Nícanor, però als llibres següents diu Godric...

El nom real és Godric, per tant? I els noms dels altres fundadors, quins són? Sírpentin i Hortènsia? I el nom de la Ravenclaw, quin és??? :? :? :?

Publicat: ds. ago. 19, 2006 3:38 pm
Autor: Larongyea
Aviam, si no m'equivoco, em sembla que Godric es en català i Nícanor es en castellà. Respecte quin es el bo..aiò ja depén de tu si estàs parlant en castelà o en catlà no? I a mi em sembla que ho estem fent en català. Així que crec que es Godric. No se, si m'equivoco ho sento. De Ravenclaw no era el :Amores que matan!!!Txan! Croack!? xDD. Es conya :lol:

Publicat: ds. ago. 19, 2006 3:57 pm
Autor: anni
jo diria que la Larongyea te rao i respecte el nom de Ravenclaw jo diria que es Rowena no se on o vaig llegir pero diria que es aixi

Publicat: ds. ago. 19, 2006 4:08 pm
Autor: lapot
eis, jo soc.. be esta clar que soc jo...xD.
be amb aixo dels fundadors:
gryffindor es nícanor. i en angles es gordic.
ravenclaw es mari pau.. tot i que en angles es rowena.
be aixo es lo que tinc apuntat jo en el meu diccionari :p

ara jo volia fer una pregunta.. no es sobre el tema de fundadors..pero la ronda alla.. com secriu amb accent o sense... es a dir RONDA ALLA o RONDA D'ALLÀ? es que ho he trobat en el llibres de la dues maneres.. el pamies amb accent i la laura sense... i clar tu ets quedes: :S i si poso jo una dieresis... i penses ai coi per si la a no nen porta xD

Publicat: ds. ago. 19, 2006 4:17 pm
Autor: Laiona_hermione
Axo d'Allà i alla s depen com u pronunci l traductor. Si s Allà mb l cop d veu a l a final s amb accent. Si s alla amb l cop d veu a l a dl principi s sense. Jo crec k s amb accent però no ho sé si n porta o no.
Respecta aixó dls fudadors. Amb català s Godric i n anglès i castellà Nícanor. I l Ravenclow jo sempre le dit Rowena no n tenia ni idea d k s digues mari pau.

Publicat: ds. ago. 19, 2006 4:47 pm
Autor: HpConan
A veure, a veure, a veure... Aclarim-nos...
Els noms dels fundadors en ANGLÈS i CASTELLÀ són:
- Godric Gryffindor
- Salazar Slytherin
- Rowena Ravenclaw
- Helga Hufflepuff

Els noms dels fundadors en CATALÀ són:
- Nícanor Gryffindor (tot i que en el canvi de traductor d'Hp4 a Hp5, Mr. Pàmies, ha posat tant Nícanor com Godric...)
- Sírpentin Slytherin
- Mari Pau Ravenclaw
- Hortènsia Hufflepuff (tot i que el Pàmies, altre cop, també ha posat Helga).


En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.


Aclarit? :wink:

Publicat: ds. ago. 19, 2006 8:24 pm
Autor: Marc Riera
HpConan ha escrit:A veure, a veure, a veure... Aclarim-nos...
Els noms dels fundadors en ANGLÈS i CASTELLÀ són:
- Godric Gryffindor
- Salazar Slytherin
- Rowena Ravenclaw
- Helga Hufflepuff

Els noms dels fundadors en CATALÀ són:
- Nícanor Gryffindor (tot i que en el canvi de traductor d'Hp4 a Hp5, Mr. Pàmies, ha posat tant Nícanor com Godric...)
- Sírpentin Slytherin
- Mari Pau Ravenclaw
- Hortènsia Hufflepuff (tot i que el Pàmies, altre cop, també ha posat Helga).


En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.


Aclarit? :wink:

Doncs llavors la Vall de Godric també està mal traduïda... :roll: :roll:

Publicat: dg. ago. 20, 2006 1:58 am
Autor: Finalpotter
Marc Riera ha escrit:Doncs llavors la Vall de Godric també està mal traduïda... :roll: :roll:
Depén, de si el lloc té a veure amb el fundador de Gryffindor o no. Això no se sap, és molt probable que sí, però no es pot saber.

Publicat: dg. ago. 20, 2006 12:26 pm
Autor: HpConan
Marc Riera ha escrit:
HpConan ha escrit:A veure, a veure, a veure... Aclarim-nos...
Els noms dels fundadors en ANGLÈS i CASTELLÀ són:
- Godric Gryffindor
- Salazar Slytherin
- Rowena Ravenclaw
- Helga Hufflepuff

Els noms dels fundadors en CATALÀ són:
- Nícanor Gryffindor (tot i que en el canvi de traductor d'Hp4 a Hp5, Mr. Pàmies, ha posat tant Nícanor com Godric...)
- Sírpentin Slytherin
- Mari Pau Ravenclaw
- Hortènsia Hufflepuff (tot i que el Pàmies, altre cop, també ha posat Helga).


En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.


Aclarit? :wink:

Doncs llavors la Vall de Godric també està mal traduïda... :roll: :roll:
Exacte.
"Coneixent" la Rowling, segur que té relació amb Gryffindor... És un dels errors de la Laura.

Publicat: ds. ago. 26, 2006 11:17 am
Autor: JoTGi
I per això en Pàmies deu haver anat canviant el nom progressivament a Godric, no?
No, no, no... si encara ens haurà salvat d'un error, aquest en Pàmies... xDDDDD

Publicat: dl. set. 25, 2006 6:05 pm
Autor: gina
potser que tinguis raó perquè trobo bastant estrany que vagi canviat de nom els personatges a llarg d'un llibre.
respecte la vall de godric segurmanet ha de ser una cosa relacionada amb gryffindor (que per cert acabo de caure-hi, no ho havia relacionat :P )

Publicat: dj. oct. 05, 2006 9:08 pm
Autor: charlotte evans
HpConan ha escrit:En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.
I clar, no pot posar Ronda d'Allà, perque el Harry, al segon llibre, s'aquivoca per axo a la llar de foc i va a la Ronda Golallop (encara que Golallop s'asembla menys, però weno :roll: ... ), perque diu Allà en comptes d'Alla :wink:

Re: Godric o Nícanor?

Publicat: dt. abr. 28, 2009 8:18 pm
Autor: ginny loovegod
Doncs jo vaig llegir en una web que es deien:

- Nícanor Godric Griffindor
- Sírpentin Salazar Slytherin (potser Salazar Sírpentin, no m'enrecordo =P)
- Helga Hortènsia Hufflepuff
- Rowena Mari-Pau Ravenclaw
almenys, això és el que vaig llegir!
és com a mi, qiue a vegades em diuen Erin i a vegades Laura(em dic erin Laura, com podeu veure :P )
adéu!

:tux: Laura :tux:

Re: Godric o Nícanor?

Publicat: dt. abr. 28, 2009 9:02 pm
Autor: HpConan
No.

En català es diuen:

Nícanor Goldric Gryffindor
Sírpentin Slytherin
Hortènsia Hufflepuff
Mari Pau Ravenclaw

I prou.
En català, l'únic que té "segon nom" és el Nícanor per qüestions de traducció (calia lligar d'alguna manera "Cau de Goldric" amb "Nícanor Gryffindor".