Pàgina 1 de 3

Harry Potter y la Santa Muerte

Publicat: dc. jul. 18, 2007 1:59 pm
Autor: Berxu
Si, tal i com ho sentiu, van informar que el titol en castellà del llibre set seria aquest. La editorial salamandra encara ho ha de confirmar però això és el que va dir ahir Antena 3. Esperem que en català ens ho tradueixin millor per què aquest títol és horrible...
Què opineu sobre aquest...títol?

Publicat: dc. jul. 18, 2007 2:14 pm
Autor: sempre_cat
:o a mi també em sembla horrible....sembla que sigui en conya...

sort que no me'ls llegeixo en castellà, perquè és realment horrorós

Publicat: dc. jul. 18, 2007 2:20 pm
Autor: Berxu
El problema és que normalment el titol català és una traducció al castellà(com va passar amb el misteri del princep)...

Publicat: dc. jul. 18, 2007 2:21 pm
Autor: Violetta Black
Quan ho he vist m'he pensat que era el títol d'una ff i he pensat: què hi fa en castellà? No m'agrada a mi tampoc... Aviam què diu l'editorial Salamandra i aviam si Empúries es mulla una mica i posa un títol diferent del castellà!

Publicat: dc. jul. 18, 2007 2:23 pm
Autor: Berxu
La séptima entrega de Harry Potter saldrá a la venta el próximo 21 de julio

2007/07/17.

Harry Potter vuelve a al ataque con un esperadísimo estreno, esta vez no en la gran pantalla sino en las librerías. Se llamará "Harry Potter y la santa muerte" y tiene en vilo a sus fans. El séptimo libro del joven mago saldrá a la venta mundialmente el próximo día 21.

Se anunció como el último libro. Su autora reveló hace meses que en esta séptima entrega, al menos dos de los personajes morirán. Pero ¿quienes son? no lo sabremos hasta la medianoche del viernes. Los libros ahora están custodiados en almacenes tomados por los servicios de vigilancia.

La directora de marketing asegura que "los libros están en un área especial, vigilados 24 horas al día y siete días a la semana". Harry Potter nació hace 10 años. La primera entrega fue rechazada por hasta 8 editoriales y J.K. Rowling tuvo que firmar con iniciales porque le dijeron que una mujer no podría vender libros de aventuras.

Pero ya son más de 350 millones de copias. Es la única escritora que ha entrado en la lista de Forbes de las personas más ricas del planeta. Por supuesto también llegó al cine y, como todo el mundo esperaba, arrasó. Harry Potter parece que no tiene limites. Y más aún ahora que su autora, a pesar de asegurar que este sería el último libro, ha dejado la puerta abierta a continuar escribiendo más aventuras del pequeño mago.

Publicat: dc. jul. 18, 2007 2:27 pm
Autor: Roger J. Potter
A mi em sembla molt estrany ja que la pròpia Rowling, que va viure uns anys a Portugal, va dir que el títol seria una cosa com Las Reliquias de la Muerte... així que no cal complicar-se tan a buscar títols...

A més, aixó de la Santa d'on ho treuen? Aix mare...

Publicat: dc. jul. 18, 2007 3:05 pm
Autor: LunaBlack_Lovegood
Quèè?' No pot ser home, ha de ser mentides...
Un títol de Harry Potter no pot portar la paraula "santa" home...(perdó pels creient, eprò és que a mi em fotria... Clar que al món de HP tampoc hi havien prínceps, no? :lol:

Però no pot ser...és un títol horrible...Clar que és cert que si ho busques al Google hi han moltes fonts que ho diuen, no poden ser totes mentida... I fins i tot Antena 3.... :|
No pot ser, molaba més les relíquies de la Mort...><

Publicat: dc. jul. 18, 2007 3:17 pm
Autor: neus_snitch
Violetta Black ha escrit:Quan ho he vist m'he pensat que era el títol d'una ff i he pensat: què hi fa en castellà?

A mi m'ha passat exactament igual... :lol: :lol:

Mare meua, jo me'l compraré per acabar la saga en castellà... I no puc tindre un títol taaan horrorós adornant les meues prestatgeries. Ara que si ho ha dit Antena3, possiblement siga mentida (com la majoria de coses que diuen)...

Publicat: dc. jul. 18, 2007 3:48 pm
Autor: Inilibi16
Amb lo de antena 3 tens tota la rao potser akesta vegada sigui veritat però moltes vegades diuen mentides i la seva programció la passen com els done la gana!!!

Publicat: dc. jul. 18, 2007 5:15 pm
Autor: Yate
A veure... reflexionem sobre això...

¿QUE DIANTRES ELS HEM FET ALS TRADUCTORS? Lo de "El misterio del principe", ja va sentar prou malament, però, "La Santa Muerte"? No hi ha punt de comparació amb Les reliquies mortals! Mola més el segon! Es que li donen una patada als titols de la Rowling... :evil:

PD: Feia temps que no comentava, ara que ho penso... :|

Publicat: dc. jul. 18, 2007 5:23 pm
Autor: Costa
neus_snitch ha escrit:
Violetta Black ha escrit:Quan ho he vist m'he pensat que era el títol d'una ff i he pensat: què hi fa en castellà?

A mi m'ha passat exactament igual... :lol: :lol:
He pensat el mateix... :lol:

Però desrpés he pensat i he dit... encara serà el títol del setè... però és horrible!!!! la Santa Muerte???? :? Per favor, que sigui mentida! Com sigui veritat...

Ja em vaig emportar una decepció amb el sisè amb el títol que li van posar... no em poden fer això també amb el setè! Que és l'últim! Ja sé que estaran cansats de pensar i traduir i merdes... però... que els hi costa!!!!!???

Que sigui mentida, que sigui mentida, que sigui mentida...

Publicat: dc. jul. 18, 2007 5:31 pm
Autor: Berxu
El que és possible és que sigui una traducció caca que hagin fet els de Antena 3 per dir Deathly Hallows, però aquest títol no surt només en aquesta web...Però encara falta la confirmació de l'editorial Salamandra, aviam si ens donen una alegria... :roll:

Publicat: dc. jul. 18, 2007 5:51 pm
Autor: Violetta Black
Berxu ha escrit:El que és possible és que sigui una traducció caca que hagin fet els de Antena 3 per dir Deathly Hallows, però aquest títol no surt només en aquesta web...Però encara falta la confirmació de l'editorial Salamandra, aviam si ens donen una alegria... :roll:
Ni el més desastre dels traductors hauria traduït Deathly Hallows per La santa muerte a voleo. Si ho han traduït així deu ser després d'una llarga (tot i que aparentment no reeixida) meditació...

Ara, en català no es pot traduir DE CAP MANERA per Harry Potter i la santa mort! No ho puc evitar, cada cop que llegeixo el títol em ve al cap l'expressió "no em dóna la santa gana" (no em dóna la santa mort? :P). Suposo que si realment aquest és el títol definitiu en castellà... en català quedarà:

HARRY POTTER I LA MORT SANTA

I això, al seu temps, em recorda als màrtirs cristians i al màrtir per excel·lència, Jesucrist

la santa muerte

Publicat: dc. jul. 18, 2007 7:14 pm
Autor: jennifer casadevall costa
absolutament...[¿?]

no tinc paraules per dir lu absolutament [¿?] que es..
és a dir.. si la mateixa rowling ho va corretgir als portuguesos perquè es digues "las reliquias de la muerte" ara venen els castellans i ho capgiren tot??
:evil:

jo avui també estava veient antena 3, com per lo que veig també molt de vosaltres, y quan he sentit el titul m'he quedat una mica.. : es conya o va en seriu? xD

esperem que el titul no sigui aixi.. ni en català ni en castellà.. perquè com algú a dit perqui adalt el català és una traducció del castellà i cm al castellà sigui aixi.. cagada lemuS!


arreveurE!

Publicat: dc. jul. 18, 2007 7:22 pm
Autor: HpConan
Que no, home.
Aquest és el títol que li hauran posat els informatius, pe no dir-ho en castellà.

Salamandra encara no ha confirmat res, i és totalment impossible que aquest títol sigui l'escollit per Salamndra i Empúries.

No estic d'acord amb que no és el primer títol que passaria pel cap a un traductor. Hallows? Al Hallows Eve. La vigília de Tpts Sants. Doncs "sants", apa. Deathly? Això em sona a mort. Doncs santa mort.

¬¬

Que no. Als telenotícies també deien "Príncipe Mestizo" i (per sort!) no el van traduir així. ^^'