Pàgina 9 de 9
Publicat: dj. maig 31, 2007 8:40 am
Autor: Roger J. Potter
medusaman ha escrit:stopped es parar...el que yo deia...
Perdona però hauries de llegir toooot el missatge i no només la part que t'interessa...
Com t'ha dit la padfoot, stopper no té res a veure amb aturar... si no amb "posar tap"...
A més que que us costa acceptar que la mateixa Rowling ja ha dit que està mort? No us nego que surti com a quadre, però en Dumbledore corporalment no apareixerà, si no es fred xD
Publicat: dv. juny 01, 2007 3:17 pm
Autor: medusaman
Fica't a la pagina del traductor d' angès - català i mira el que posa.
La pàgina es aquesta:
http://traductor.gencat.net/text.do
stopped = aturat
Es de la vostra gencat...
D'on as traduit stopped padfoot?
Esque els tios aquests que tradueixen en Català s'inventen cada paraula...
Publicat: dv. juny 01, 2007 4:04 pm
Autor: Padfoot
Jo ho he tret d'un diccionari, que sempre és més fiable que un traductor d'internet, per molt que sigui de la gencat xD
Però a veure...penseu una mica...tampoc hi ha tanta diferència entre posar un tap i aturar no? No entenc el significat de la vostra discusió xD
Publicat: ds. juny 02, 2007 12:22 pm
Autor: medusaman
Padfoot la discució de "posar un tap" o "parar" es que si es posar un tap el que diu Snape al llibre LPF seria embotellar, pero si es aturar seria parar a la propia mort...
A més a més, jo crec que quan vas amb cotxe i posa Stop, tu et pares, no fas un tap...
Per mi que s'ha mort..
Publicat: dl. jul. 23, 2007 9:53 pm
Autor: giinny[!]
M'encantaria que en Dumbledore no s'hagués mort però llavors potser ho tindrien massa fàcil els bons... Per mi en Dumbledore és mort...